MYTHS
AND FAIRY TALES.
___________
The
great difficulty in the way of a scientific treatment of fairy lore and
supernatural tradition lies in the abundance of materials of different kinds and
co-ordinate authority at our command. The comparative mythologist may begin his
studies at the beginning, in the middle, or at the end of the chain of popular
belief, and in either case, if he is disposed to treat the subject seriously, he
will find nearly employment for a lifetime in clearing one portion of the ground
for future speculation. The myth,
the saga, and the fairy tale are undoubtedly related, and they stand in the
scale of antiquity approximately in the order mentioned; but the descent of one
from the other is by no means unbroken, and the common element running through
them all, which is what makes them form branches of the same study, only reveals
itself to those who are already thoroughly familiar with each in particular.
Thus the earliest period of mythological growth with which we are acquainted is
that presented by the Vedas and the Zend Avesta, works barely intelligible to
scholars who study nothing else, whilst the comparative mythologist can only use
them to profit on condition of possessing, in addition, a general knowledge of
the earliest sacred books of other nations, and a more minute familiarity with
the ethnological considerations which determine the ago and degree of
independence belonging to each. The normal or typical course of religious
thought amongst the Aryan races, for instance, must be reconstructed before we
can assign their right position in the scale of development to the mythology of
Greece or Scandinavia; and this can scarcely be done without the help of
comparisons derived from the mythology of more backward races, which again
entails the inquiry what is religious and primitive, what legendary, and what
fantastic in their individual beliefs. Thus one question leads to another, and
the answers which would add most to our knowledge, and lead to the most fruitful
results, are the last which we can arrive at with any degree of confidence.
The
saga, or heroic legend, standing midway between the myth, which vanishes into
the shades of the past, and the fairy tale, which loses itself in the frivolity
of the present, is also perforce a study apart: in the first place, because of
the exceeding voluminousness of its literature—Iliad, Shah Nameh Nibelungen
Lied, Chant de Roland--all the works of what may be called applied
mythology, produced in the inevitable chivalrous Middle Ago of each nation ; and
[End Page 140] secondly, because each separate legendary cycle has to be
submitted to historical criticism, to see that no crumbs of fact are
inadvertently left amongst the residuum destined to pass into the mythologic
crucible. The epic or ballad
literature which has grown up around the names of Raina, Rustem, Sigurd and
Siogfried, Charlemagne, Arthur, Diar and Fionn, or the Cid, must all be taken
into account for the secondary period of mythological development ; and in some
ways, perhaps, this branch of comparative mythology may be looked upon as the
most advanced. Even here, however, it would take the heroic industry of a Grimm
to catalogue the substantial results arrived at by all who have laboured
independently in this field, which is
certainly far too wide to be entered upon in a magazine article ; especially as
these heroic legends, just because we seem to know most about them, are of
really less interest for the history of thought than the obscure birth of
natural religion or the despised utterances of its decrepitude.
We
have no intention of entering into such wide questions as the origin of
supernatural creeds, or the share which astronomical or metaphysical ideas,
theological sentiments, and elemental experiences may have had in their
formation. Without going below the surface of things, we find a mass of fiction
common to almost the whole human race, and, therefore, we are compelled to
suppose, based, in some inscrutable way, upon universal instincts and
tendencies, which modern science must penetrate, or make a shameful confession
of incompetence. But the task before the comparative mythologist is not so
simple as some professors of the study seem to imagine. It would not be enough
to have suggested an interpretation for one set of popular traditions, even
though an exhaustive examination of the subject should make it apparent that
every other form taken by myth or legend could ultimately be reduced to a
derivative of the first. Comparative
philology had only just begun when it was discovered that Sanskrit and Greek
were kindred tongues, and that the type of modern European languages could be
studied to best advantage in Hindustan. It
remained to be shown, and the process is still in its earliest stages, how, and
so far as possible, when and where, the languages which arc now distinct
branched off from each other, or from an older parent stem. The laws of
linguistic change had to be ascertained, verified in those periods when the
historian could check the conclusions of grammar, and then applied, with care
and diffidence, to the remoter ages in which philology has no more trustworthy
auxiliaries than geology or the
other infant science now under discussion. Granting for a moment--what is
doubtful--that all myths were originally solar or elemental, little has been
gained until we are in possession of trustworthy data, showing by what laws the
extant variations on the primitive theme were produced, and which ideas are
peculiar to or characteristic of which nation or group of nations. The folk lore of one country at different periods, or of
different [End Page 141] countries at the same period, ought to be
compared, and instead of sinking all that is individual or characteristic in
different legendary cycles, until Little Red Riding Hood and Achilles are the
same person, a sound analysis would assign a separate place to every detail,
however trifling, which was really primitive and irreducible. If materials were
collected in this spirit, we should soon be able to assign as distinct a value
to the fables told by any set of peasants as to the roots and numerals of their
language, in fixing the affinities and history of their ancestors. In such
matters guesses and a priori reasoning are worse than useless, because the
appearance of complete knowledge discourages research ; and, as Mr. Tylor
admirably observes in his " Primitive Culture," after a very plausible
" solar " interpretation of the "Song of Sixpence";
"Mere possibility in mythological speculation is now seen to be such a
worthless commodity, that every investigator wishes there was not such plenty of
it." What may mean anything is that mach nearer meaning nothing ; but as
comparative mythology is really a. science with a future, we have to discover,
if possible, some "Grimm's law" which may serve to restrain the wanton
exercise of explanatory ingenuity. Meanwhile it ought to be a fixed principle
that no interpretation, however tempting, should be admitted to more than
provisional toleration till some external evidence has been adduced in its
support.
The
author of "Mythology of the Aryan Nations" sometimes offends against
this rule, at least to the extent of withholding the confirmatory proof which,
perhaps, may be in his possession. One example will be enough of this
tantalizing habit, common to most elementalists, of taking for granted without
comment what would be very instructive indeed if only it were true. Everybody
knows the story of the boy who wanted to learn to shiver, which, in the version
given by Grimm, ends comically, with a maid-servant's pouring a pail of water
from the brook, with all its slimy inmates, over him. According to Mr. Cox, the
stupid boy is no more able to shiver than the sun," and only learns
"when Helios plunges into the sea as Endymion." Now, it would be rash
to say that this catastrophe is not primitive, because the serious and
the grotesque often mingle in these stories in a way that baffles calculation;
but when we have to choose between Mr. Cox's supposition that the vivid sensible
images of an elaborate allegory have been preserved for eight or ten centuries
after its significance was lost, and the more obvious view, that some matter-of-fact
German dame did not like a story without an ending, there are arguments on both
sides which ought to be expressed. There is no doubt that fairy tales are
occasionally distorted by wanton, that is, meaningless inventions; and the
Germans have been a reading people so long that the value of oral tradition is
less with them than in almost any other country. Still, the intrusive elements
can generally be detected by a comparison of the dominant idea, [End Page 145]
which constitutes the core and centre of the myth, with the co-ordinate forms
taken by it in different countries. Now in Grimm's story there are, as it were,
true motives--the humorous notion of a person wishing to acquire by art a power
which those who possess it would gladly dispense with, and a cluster of
adventures typical of absolute fearlessness. Too much importance roust not be
attached to the word "gruseln,"
which is by no means essential to the story, for in many versions the youth sets
forth, "das Furchte‑mich zu lernen," because lie so often hears
people say, "I'm afraid," and does not know what they mean. 0f course
the sun may be conceived as fearless as well as hot, but the story in its most
complete shape is met with in comparatively few of the excellent collections of
popular tales which have been made of late years in all parts of Europe ; and
the nearest parallel to the ending, on which Mr. Cox builds so much, is that
offered by stories of a very different type, where the princess, who has been
enamoured of a wicked magician, is disenchanted when her husband has plunged her
thrice into a tub of water, from which she rises the first time as a raven, the
second time as a dove, and at lust in her proper shape. Of course this may be
taken as a story of solar infidelity with the sexes reversed, but we may, just
as well suppose a reference to the rite of baptism, for the tub of water in
Andersen and a German version from the Hartz district, is wanting in old Eastern
forms of the tale.
We
find the story at full in Sicily in the fairy tales collected from oral
tradition by Fraulein Gonzenbach, where the hero is chiefly remarkable for not
being afraid of churchyards and corpses, while the tone of the story seems to
imply that such extreme don't-care-ishness is almost irreligious. Grimm knows of
no modern French equivalent; but the legend had taken this turn in the romances
about Richard sans Peur, current as late as the seventeenth century, and
certainly as early as the thirteenth. Here it is the devils who are piqued by
Richard's reputation for fearlessness, and try in a variety of ways to take him
unawares. One evil spirit assumes the shape of a baby, which Richard finds in a
wood, and grows up into a girl on purpose that it may marry him, pretend to die,
and frighten him as he is watching by the corpse. Brudemort (so the sprite is
called) is disappointed in this deep-laid plot, and after several other
failures, the powers of darkness abandon their attempts, and Richard and his ex-spouse
remain the best of friends. We may observe, parenthetically, that the episode
of a corpse which rises, vampire-like, to devour the watchers, is found again in
some recently published Venetian fairy tales, and no doubt belongs to a time
when the duty of watching by the dead was held to be both necessary, as,
according to Apuleius in Thessaly, and dangerous, as when all these tests of
courage were invented. The story was onto known in Tyrol, as Zingerle, who
professes to follow his authorities literally, speaks in a short tale [End
Page 146] called "Die weisse Geis" of a poacher, “der das
Furchten nicht gelernt hatte," but the incidents are generally vulgarised
into mere ghost stories, with a local habitation, in which, moreover, the
dreadnought adventurer gets the worst of it at the hands of the spirits. We may
perhaps also connect the Lithuanian story of a wager between the devil, Perkunas
(the Lithuanian god), and a carpenter, as to which should succeed in frightening
the other two, but the details arc dissimilar. In “Campbell's" Tales of
the Western Highlands," we have the adventures of the fearless hero, but
without the previously expressed wish to learn what fear is, and joined to
another group of stories by the hero's triumph over the devil, here called the
Mischief, who is decoyed into a bag and belaboured by threshers and blacksmiths.
Some of the same incidents are met with in Arnason's " Icelandic
Tales," and feint reminiscences may be recognised in Chambers's "
Nursery Rhymes of Scotland." But, on the whole, it seems as if the "
learning to shiver " was not the popular part of the legend, and there is
certainly a refinement about the idea which may account for its dropping out of
the common fireside version. In China, however, we find it again stripped of all
irrelevant incidents : a king (in Stanislas Julien's " Avadanas ") has
heard of Misfortune, and wishes to know what she is like; lie offers one hundred
thousand pieces of gold for the privilege of making her acquaintance, and in
return she ravages his country and reduces him to misery. Here the moral is
obvious; but the germ of the apologise mast have been a popular saying or
anecdote, like the legendary basis of the stories in the "Gesta Romanorum,"
a work to which the “Avadanas” bear the strongest resemblance, in the
perverse ingenuity with which they extract sweetness from the strong, and
edification from the most unpromising myths. But to return to Grimm and Mr. Cox
: the conclusion of the bucket of cold water is by no means general in the
stories which resemble each other in their remaining features. If the myth is to
be solar, the version to be preferred is certainly one in which the princess
pushes her unreasonable bridegroom off a bridge into the water; but the number,
as well as the character of the different variations, seems rather to point to
falsification or invention. Of all the attempts to manufacture an end for a
story which, to our thinking, requires none, the worst is certainly one of
Grimm's variants, which makes the hero take fright at the firing of a cannon;
and perhaps the best a northern version, in which his head is cut off, and then
put on hind part before, an operation which might easily upset the strongest
nerves. It would be tedious to follow out the analysis of the different proofs
of courage given in all these stories, though a strictly scientific treatment
demands that we should distinguish them into three groups, according as they are
most akin to the common heroic type of exploit, to the prudent wit of the
valiant tailor, or to the humorous and sometimes malignant [End Page 147]
blundering of the popular fool. We have said enough to show that the solar
character of any part of the legend remains to be established, and that the
weight of presumption is decidedly against such a character for the whole of its
late German form.
The study of these fragmentary remains
of what was once mythology may
follow either of two directions without falling into the snare of over hasty
generalisations. Contemporary fairy tales, in other words, may be investigated
either secundum esse or secundum
fieri, critically, in connection with their natural sense, and logical
antecedents, by the analysis of their actual elements, or historically in
relation to their date, origin, and present external form. The only serious
attempt, so far as we are aware, which has been made in the first of these
directions, is due to Johann Georg von Hahn, who has endeavoured to classify the
modern Greek and Albanian fairy tales collected by himself.
The principal fault to be found with his arrangement is that he seems to
have been guided rather too much by such accidental features as the relationship
of the characters, or the presence of particular incidents which are not an
essential part of the framework of the story.
It would be ungrateful to complain, when he has made so promising a
beginning, that he has not gone further and tried to group together those
stories which were originally akin in meaning as well as those which have a
present resemblance; if this were done, the masses of fiction, in which three
sons, and seven daughters, and twelve brothers, kings, princesses, quadrupeds,
and strange carnivora mixed together till the reader's brain turns giddy, might
be reduced to a manageable number of types, each of which might then, if the
needful learning and patience were forthcoming, be carried back to the idea
which presided over its birth 4,000 years ago in central Asia, or longer ago
still, when all the nameless nations of flint chippers had a common language and
habitation.
The inquiry into the number and nature
o£ the fixed mythical ideas which underlie the Protean forms of legendary
fiction would carry us too far; it will be enough to suggest that the tenacity
of popular memory for such things is, perhaps, assisted by the inarticulate,
ideal conscience of the race ; so that frivolous, or it may be immoral,
narratives are tolerated for the higher meaning which, perhaps, they never
knowingly had, and yet can never have been quite without, because its idea, in
the Platonic sense, was existing all the time, and only awaiting recognition to
become a reality. Behind the coarse
and material language of early myths there hides not only the sentiment which
this rather parodies than expresses, but all the consequences and developments
which may follow from its nature as well. This is the true and primitive
“possibility,” the meaning which is not the less real for being latent and,
as it were, optional. In
interpreting the first and vaguest hints at future myths and legends, [End
Page 148] it is especially desirable to remember this elasticity of early
speculative thought, or we shall be apt to do injustice to the wisdom of our
ancestors. At first sight the discrepancies between the most authoritative
translations of some Vedic hymns seem hopelessly discouraging, but when several
accomplished contemporaries are in doubt as to how they shall render an
imaginative phrase, may we not suppose that its authors were content without
defining and restricting too accurately that sense, out of many, which they
assigned to it? We know how difficult it is to get a definition from children,
and there is an intellectual period in which the word means the thing, the whole
thing, nothing but the thing, and therewith an end, or rather a beginning, to
all the dreams and discoveries of realism, since the nature of things is that
which first shows man the infinite, and so leads him to shelter behind
limitations.
Amongst so much that is doubtful, it is
a comfort to be able to speak positively as to the first abstract idea which
found literary expression in what the Avesta calls " the Aryan home."
It was the idea of Cow. And as the myths derived from this fertile and
comprehensive conception arc comparatively simple and familiar, we cannot do
better than follow them through their later modifications, which are both
interesting in themselves, and may serve as an example of the way in which we
should like to see more difficult mythological problems considered. Out of the
abundance of the heart, the mouth speaketh. The Arab's standard of comparison is
his camel, the Persian's his horse, and when the mind is much taken up with
cows; cows naturally supply the favourite figures of speech. That cow was a
familiar idea to the 'Vedic Indians is seen in such phrases as : Release
Vasishtha Icing, like a thief who has :feasted on stolen oxen ; " and
though Cacus and Vala are not exactly incarnations, as Professor II. Ii. Wilson
put it, of the local Donald Bean Lean, they certainly presuppose his existence.
But the attention paid to this mythical episode of the capture of the heavenly
cows by the powers of darkness and drought, has been rather unfairly withheld
from other more characteristic, and especially more fertile variations on the
original metaphor. The myth of Vala scarcely lived to receive a distinct
objective form ; and that of Cacus, an old wife's tale without pictorial
plausibility or philosophical insight, died out with classical mythology, and
left no successors, unless we please to connect it with a not uncommon
introduction to Bluebeard stories and some others, in which hero or heroine set
forth, like Saul in search of his father's asses, to recover some domestic
animal that has been lost or stolen.
But to the ancient Aryans the cow was
much more than a domestic animal. To the followers of Zoroaster, converts to
agriculture and " the settled life," the earth itself is the great
archetypal cow, cut up and offered as a sacrifice, while from its members all
things living [End Page 149] proceeded ; the natural world is Geus
arva the soul of the cow, cut up by the plough for the use of men. The early
Dova worshippers, on the other hand, who retained their pastoral habits longer,
never gave up the imagery of the dairy, even when they had ceased to draw all
their support from its produce. The
famous “churning of the ocean " is an instance of this--a legend which
seems always to call up a smile on European lips, though really it is not easy
to see what image of the mysteries of creation could be better than the
familiar, unintelligible process by which the solid evolves itself from the
fluid, and the sacrificial butter “comes.”
Yet older phrases address the “Beautiful Aswins, sowing barley with the
plough and milking food for man."
And when the progress of agriculture has made the state of the harvest an
all-important consideration, the heavy rain-clouds become the cows, which Indra
drives back “that the brilliant waters may flow freely for man." Beyond this point the metaphor falls a prey to confusion.
“The Maruts” lead about the powerful horse to make it rain ; they
milk the thundering unceasing spring," while the same hymn talks of the
" tall bulls of hoaven, the manly ones of Rudra. . . . scattering
raindrops, of awful shape, like giants."
At this conjuncture the myth ought to come into being, a conception which
is not allegorical, because it commands belief, nor an article of religion,
because all know that it has to be understood in a transcendental sense.
The Indian mind was too speculative for this objective phase of
mythologising to reach anything like the development which it did in Greece, but
this once they seem to have gone so far towards personifying the vessel from
whence the fertilising showers proceed, that the cows of heaven seem almost to
become real mythological entities, not vague metaphors for dawns or days or
raindrops, but personages, as distinct from all this as the Hermes of the
Homeric hymn is from the whistling wind.
The idea of cow is not exhausted with
its mythological rendering. A
legendary, pseudo-historical belief identifies the fertile land of India with
the wonder‑working cow that kindled such dire passions in the celestial
minds of King Visvamitra and the holy Vasishtha. Here we see the transitional
character of the heroic or saga period; for these worthies belong half to solar
mythology, half to playful fairy‑tale, and between the two we have to find
room for the historical possibility that a Kshatriya champion tried to
secularise the established church, and did for a time appropriate the
prerogatives of the Brahman class, which, however, almost deserved its
subsequent triumph by its skill in putting a good face on defeat. The
territorial sense of the cow of plenty is the one on which we are least disposed
to dwell. A mere figure of speech does not deserve to be treated with the same
respect as a myth in process of being made or remade, and the wonderful cow of
the sage introduces us to the tertiary period of popular lore.
She is, in fact, the prototype of all those magically productive animals
[End Page 150] or talismans which, in later fairy tales servo to satisfy
the vulgar human craving after omelettes made without eggs, and blooming
conclusions derived from barren premisses, though it is quite possible that the
original framers of the myth intended a serious allusion to the rich and
inscrutable vital powers of nature. That the cow is to be understood as the sun
seems scarcely likely from the tone of the story in the " Ramayana,"
which is, moreover, old enough to reach back to the time when cows were still
connected with the idea of fertilizing moisture. Fire and water are the two
original good principles, and the Indra, whose chief function it is to bring
back the rain-clouds, is only conceived as the sun because it is natural to
distinguish between the actor and the object of an action; otherwise Indra might
with perfect propriety be looked upon as himself the god of the heavenly
streams. Vasishtha's cow has equally various properties, and perhaps the safest
way is to consider her as a great image of natura naturans, who supplies,
as occasion demands, a feast and presents for Icing Visvamitra and all his
hosts, or an endless succession of warriors to resist the profane attempt to
capture her by earthly might.
The wonder-working possessions, which
are connected with the sun in his narrower and literal sense, are of scarcely
inferior antiquity, and may generally be recognised by their aggressive or
destructive qualities, whilst the equivalent of the more peaceful benefactions
of the cow are stones or other talismans, which coin money and whatever else is
required out of nothing, instead of (like the golden goose, &c.) producing
it by the idealisation of some natural process. Such perhaps is Sintamani,
Indra's jewel, produced, like so many other valuables, at the churning of the
ocean ; such is certainly the jewel Syamantaka, which was worn by the sun
himself, who, on taking it off, appears like a dwarfish copper-coloured man; in
Vishnu Purana he gives the jewel to Satrajit, and it yields twelve loads of gold
daily, besides bringing good fortune in other respects; but a chaste and
virtuous life are indispensable to its possessor, who will otherwise meet with a
violent death. Parallels in the fairy tales of all nations are simply
innumerable, but later on it became usual to divide the magical qualities
amongst three separate articles ; and here, again, we must distinguish two co-ordinate
forms of the myth. In one the hero acquires (generally by treachery) three
things by the help of which he accomplishes the adventure on which ho is
engaged; two of these are almost always the shoes of swiftness and the cap of
darkness, but the third varies. In Somadeva's fairy tales (eleventh century, but
the materials, of course, much older) it is a staff which creates whatever you
draw with it (" Indra with the rays of the morning gives sense to the
senseless and to the formless form "); ,in the myth of Perseus, where the
properties of the helmet of Hades and the shoes are also neglected, it is a
wallet, which, perhaps, like that in a modern Hungarian tale, may have been
valuable because it would hold what- [End Page 151] ever was put into it
(including Gorgons) without being inconveniently full, though such things serve
more commonly to supply inexhaustible bread and butter. In '1 Jack the
Giant‑killer," and perhaps in the corrected form of the legend, the
third gift is the sword of sharpness, which frequently occurs by itself, and
sometimes includes the virtues of all the rest, like a wonder-sword, that
satisfied every wish, given by a Rakshasi to Indrasena, which was somehow
connected with the life of its possessor, who swoons when it is broken. The
shoes sometimes transport their owner to the desired locality without even the
formality of flying ; but a wishing-cloak, in a Wallachian story, brings him
next morning where he wished to be the night before, so that he travels through
all the hours of darkness. Hahn asks if this is a solar allusion, and the
mythological character of all these treasures is sufficiently apparent.
The other story of three gifts, which
is a great favourite in modern Europe, is of a less heroic cast. A poor man
receives, as a reward for his charity, a table-cloth which covers itself with a
splendid feast whenever it is unfolded, a gold-producing animal, and a cudgel
which lays on of itself, and so recovers the two other things stolen by a
fraudulent innkeeper, or guilefully acquired by a princess; in the latter case,
however, instead of the cudgel, nose-elongating apples are the instrument of
vengeance. There is not much to be said about the table-cloth, except that it is
the last and sadly degenerate representative of Yasishtha's cow. But the golden
ass or sheep has an affinity for swindling stories of another type, which, if
Hermes be the original clever thief, is mythologically as it should be, though
the cynical disintegration of early tradition must have proceeded very fir
before the golden showers which the wind offers for sale are contemptuously
rejected as so much common rain, while the flocks and herds of heaven reflected
in the lake are openly treated as an illusion. With the cudgel we can return to
the ages of faith. A volume of Esthonian fairy tales, translated into German
from Kreuzwald's collection, is very interesting as showing the way in which a
people, that has scarcely outgrown the mythological age, keeps revising its
traditions and bringing them back into harmony with the prevailing system of
natural philosophy. Here we have wishing-shoes, and a hat which enables the
wearer to see everything, natural and supernatural, and even to read thought
(the light of day ?), but the stick undoubtedly transports us at once into the
skies. When it is waved through the air 'everything melts before it ; rocks,
mountains, and bad spirits disappear, '1 for it is even stronger than Pickne's
arrow, the thunderbolt." Scarcely less plain is the chapeau fulminant of the Slavonic fairy tales collected by M.
Chodzko, chiefly for the sake of the traces of Yedic mythology and religion to
be found in them. Here we have a productive table-cloth, a girdle that turns to
a sheet of water, a cudgel (which is obviously de trop), and a hat which shoots of its own accord in every
direction; this the author connects with [End Page 152] the wonderful
weapons of llama ("Ramayana," xxx.) in the description of which matter
and spirit seem inextricably mixed, or rather convertible ; and the Lithuanian
tale is certainly very magical, and retains a primitive ring even in the French
translation.
All these stories of talismans with a
more or less remote mythological origin must be distinguished from the "
wishing " fairy tales, and from those in which the fates delight in
enriching the stupid or idle hero in spite of the blundering way in which he
misuses their gifts. M. Chodzko is most probably right in deriving these tales
from the faintly-remembered Indian traditions of the virtue of inaction on the
one hand, and the powers of the ascetic will on the other. The Rishis, who
acquire by force of penance the power of reducing their enemies to ashes by a
look-nay, even the dreadful Visvamitra, whose austerities could call new stars
and new gods into being, are near relations of the good little girls in Sicilian
or Albanian fairy tales who " pray " themselves out of the
difficulties in which they are placed by cruel step-mothers. The choice of the
idle, good-for-nothing hero as the favourite of fortune--in the North he is
generally stupid, and in the South a spendthrift besides,is no doubt also in
part the expression of a sense that the goddess is blind; but this very fatalism
is just what encourages inaction, and on the principle that everything comes
right to him who can wait, the despised hero goes on waiting till circumstances
are too strong for him, and throw him forcibly into the arms of fortune.
Scarcely any of the secondary causes which are suggested in different legends to
explain his exaltation, appear to be primitive, though the ono in Basile's
" Pentamerone " (early seventeenth century) may perhaps be old. The
poor younger brother is turned out of doors and takes shelter at a lonely inn.
He finds twelve men seated round the table, and in answer to their remarks on
the stormy weather, he expresses himself with great propriety on the advantages
of change and variety in the seasons. One of the youths then reflects upon the
month of March, a blustering, ungenial fellow, for whom, at least, them is
nothing to be said. The hero, on the contrary praises him eloquently, he takes
away the winter, brings in the spring, and is, apparently, one of the most
valuable and indispensable of months. Upon this the young man, who is himself
of course the month of March, presents his apologist with a wishing-casket,
while the envious brother, who comes a little later, gets a flail in answer to
his uncivil speeches. The appearance of the months as mythological personages,
which is common in the Slavonic tales, is rather a sign of genuineness, but the
notion that fair words are a cheap and profitable investment is of no date in
particular. To praise an ugly tree or a muddy fountain is a piece of advice
often given in fairy tales, while in Indian poetry the regular way of invoking
the assistance of a god is to praise him for the benefits he has not, as yet,
begun to confer.
The traditional form of simply
“wishing” things into existence [End Page 153] does not last long in
popular tradition, though “Wunsch” in Germany had a narrow escape of
deification, and the other lines of thought which we have indicated arc not, of
course, always kept distinct. Thus in the common and always wonderful story of
the fish, there seems to be very little of the quasi‑religious clement,
and what might be mythology looks almost more like the remains of a
comparatively late superstition. The story is an especial favourite in the East
of Europe, where the power of wishing bestowed by the fish is connected with
magical formulas such as 1° By the first word of God and the second of the
fish," or '1 At the pike's command and at my request," but it is told
also in modern Greece, and is given in the “Pentamerone " (3), together
with the still more remarkable incident of an enchanted fish whose inside
contained palaces and gardens and all sorts of wonderful treasures, according to
the injured princess accidentally swallowed by him. `the latter trait can
scarcely be anything but Indian ;whether in the other story we have the Fish-Sun,
or some other hind of divinity, is a question on which we can scarcely venture
to enter, for it would be more inexhaustible oven than that of cows. In Germany
the fish only appears in connection with the moral tale of the fisherman and his
wife, whose wishes grew with indulgence till their impiety was punished by a
return to their original poverty. In some versions, but unfortunately for the
solar aspect of the fish, not in all, the request which calls down judgment is
that the old man and his wife, who are already emperor and empress, may be able
to make rain and sunshine like the " Herr Gott " himself.
Nearly all the more familiar legends of
the nursery might be followed in this way, and at much greater length, through
all their successive modifications, back to the physical or moral conception
which first inspired them, and to which, all things considered, they keep so
strangely faithful. A volume might be written on younger brothers, from
Thraetona Joseph and Perdiccas, to the hero who with us has, unfortunately, got
the name of Boots. The false wife o£ modern fury tales has to be traced, if we
can, to the shadow‑bride whom Saranyu left in the arms of Vivasvat. The
Cupid and Psyche formula, with the half-akin Bluebeard tales, has more
variations than any, and almost all have some fresh point of interest for the
mythologist. Then there is the giant with no heart in his body, of whose legend
our "Jack and the Beanstalk " is a part. There is " The Man born
to be Kin" who still flourishes in the nursery ; them is "Cinderella,"
or rather 11 Peau d'Ane," with her three mythological dresses, about which
Grimm has not a word to say; there is "fuss in Boots," sometimes a
fox, and in Africa a 0gazelle; there is the myth of the gifted servants, Grimm's
"Sechse durch die Welt," which turned to allegory in Scandinavia;
there arc the common dragonkilling stories, with their comic parody--these, and
dozens of others [End Page 154] are still familiarly told in nearly all
the countries of Europe, and, to all ;appearance, of Asia as well, to say
nothing of gleanings in Africa, America, and Polynesia ; and it is obvious at a
glance that they must have much to teach, both about the migrations of the
different nations which tell them, and still mono about the wanderings of the
ideas presupposed in them. Its has
been already remarked, the external history and transmission of fairy tales
forms a separate subject, and it is one to be avoided if possible, because most
of the arguments in support of the alternative theories are of a general, that
is to say, an unsatisfactory character, while some of the views propounded by
learned Germans arc absolutely extravagant, so much so that we can scarcely
imagine them to have been meant to apply to fairy tales proper, Kinder
Mahrehen, as distinguished from the realistic fiction current amongst
adults.
With regard to compositions of this class (rudimentary romance, not
decayed religion.), the doctrine of direct, and, as it were, accidental,
transmission wihin historic times is not so incredible in itself, though we have
our doubts whether very extensive results are to be hoped for from it ; for, in
the first place, a great many mediaeval romances, since dramatised, were only
rationalised and distorted fairy tales ; and, in the second place, the jests and
anecdotes which have
plainly always been of the earth, earthy, are nevertheless in many cases as
widely diffused as if they were solar. The story, for instance, of patient Griselda is a perfect
psychological puzzle till we discover its
origin in the confusion of two, or perhaps three, legendary types ; namely, the
wife whose children are taken from her by some superior power in consequence of
an act of disobedience like Psyche's, the wife whose children are changed for
puppy-dogs by a jealous mother-in-law or sisters, and stories of the "
Proud Princess " or " Hakon
Grizzlebeard " order, in which the husband has some reason for trying his
wife's fortitude. It is not so easy
to say what Portia, and Imogen were originally, but they still live in the
Western Highlands (Campbell,
18), in company with ancient fairy elements, while the latter, and Helena (of
All's Well that Ends Well) are at home
in India. Not to multiply instances,
we will only mention the story of the grateful corpse (" Tales of the
Western Highlands," 32), which
is as old as Tobit, was very popular in France under the name of " Jean de
Calais," and in Germany as " Der Gute Gerhard," under which title
it has boon separately treated by Simrock, with abundant learning and rather
superabundant mythologising.
The amount of direct evidence which we
shall demand in support of the importation of any particular legend will depend
on our sense of the antecedent improbability of such modes of transmission; and
it is with some hesitation that we venture to cast a doubt upon the conclusions
of Professor Max Muller's admirable study of La Fontaine's milkmaid and her
Oriental cousins. Yet there certainly does seem to [End Page 155] be a
gap just at the most critical point in the chain of derivation. The author shows
us the bodily original of " La Laitiere et le Pot au Lait " in a work
of the thirteenth century, called the " Dialogus Creaturarum optime
Moralizatus;" she reappears in Don Juan 'Manuel's "Conde Lucanor,"
a century later; and Rabelais mentions her familiarly and, as it were,
proverbially. Now the story of the Brahman and the ,jar of honey, which lie
breaks while correcting in imagination the son who was to be born when he was
rich enough to take a wife, did not come into Europe, it is agreed, before the
Greek translation of fables from the '° Panchatantra " by Symeon Seth,
called `° Ichnelates and Stephanites," which was not published till the
seventeenth century, and cannot have been very widely known in the Middle Ages
on account of its language. The work which did become popular, as the "
Directorium Humanae Vitae," belongs to the same century as that assigned to
the " Dialogue Creaturarum," so that there is no time for us to
suppose the story to have modified itself by degrees. But modification is almost
too mild an expression for the transformation it has undergone, which is the
more striking when we contrast it with the accuracy, not to say servility, of
the avowed translations. In these the sex and culling of the Brahman are left
unchanged, though to Western ears it must have seemed incongruous for a hermit
to be dreaming about a wife and children. If the author of our version had only
wished to smooth away this difficulty, it would have been enough to make
Perette's family a thing of the future; in which case La 1' ontaine would have
avoided the redundant severity of making her both lose her milk and run the risk
of being thrashed besides. In point of feet, the Indian equivalent of “Don't
count your chickens before they are hatched” is “Don't educate your children
before they are born,” and, from this point of view, the story of the jar of
honey claims kindred with that of the wise family to which one came to woo. None
of the semi-Gothamitc stories are more widely spread than this of the girl who
falls to weeping at the thought of the accident that may happen to the child who
may be born if she marries the man who is meanwhile waiting for something to
drink. Such traits are always open to the suspicion of having had, perhaps,
originally a grave satirical purpose. The poets of Persia and Scandinavia think
nothing of adjourning a vendetta to the third generation; Hreidmar and I' eridun
console the widow of a murdered hero in the same terms : " If you have a
daughter instead of a son, give her a husband, and her son shell avenge
you." This exaggerated foresight, and the general habit of being too clever
by half, are just the hind of things on which popular wit delights to exercise
itself; and it is, to say the least of it, possible that its expression in the
fable of the milkmaid may have Lad an independent existence in the West. A
modern Greek story has preserved the first or commercial calculation part of the
fable. A man named [End Page 156] Penteklimas finds a peascod, and
resolves to sow the peas in it; but, instead of doing so, he carries it about
with him, and calculates how much money he will have when the peas have
multiplied several hundred and thousandfold, and finally bespeaks two hundred
vessels to contain his future wealth. The end is that he marries a princess on
credit, and finds a treasure by accident; but whether " Ichnelates and
Stephanites " have anything to do with his adventures is a question we
should prefer to leave open.
An instance of quite undoubted transmission, given by Professor Muller in
the same article (Contemporary Review, July, 1870), shows that the inner
significance and application of a legend are as much exposed to variation as the
circumstances of the narrative. The wellknown medieval allegory, which
represents the perilous position of man, who, fleeing one danger, falls into
another, and finds the protection to which he trusted about to fail and hurl him
into worse destruction still, seems as if it must always have had the direct
spiritual moral assigned to it in "Barlaam and Josaphat " and the
Buddhist original of that work. But, on the contrary, the oldest, and to all
appearance the favourite, application of the allegory is to the sin of celibacy.
The men hanging downwards by a tree, at the roots of which mice are gnawing, are
the ancestors of a person who has neglected to provide himself with a wife and
children, so that his family is threatened with extinction. The tree, there can
be little doubt, is older than both the social and the ascetic allegory, being,
in fact, twin brother of the ash, Yggdrasil, with the branches that drop honey,
and one root over the mouth of hell, at which Hwergelmir and Nidhoggr are ever
gnawing. Certainly we cannot suppose Buddhist influence in the Edda, but we
should be glad to know what was meant by the parable, if the primaeval man hung
perilously from the great world-tree before Odin and Buddha were dreamt of, for
it must have been something very different from a rebuke of old bachelors, or a
sermon on religious detachment from earthly pleasures.
The picturesqueness of this bit of traditional description is probably
what has kept it alive through so many attempts to “improve” it; for it is
not the sort of thing which would be reinvented if once lost, while the
uncertainty of its application would tend to weaken its hold on the popular
memory. That it has been remembered we see, and we cannot, therefore, wonder at
the longevity of riddles, jests, puzzles, and other jeux d’esprit which are
made on purpose for verbal repetition. Even in England the recitation of fairy
tales with careful and literal accuracy seems to have lasted down into the
present century, for a Somersetshire woman, in telling a story to Keightley, the
author of "hairy Mythology," ended with the phrase, " And I came
away "—a formula to which she attached no meaning, and only repeated
because she had been told it so herself, but which [End Page 157] is the
exact equivalent of the discontented or sceptical phrases with which Norwegian,
Sicilian, or Hungarian peasants break the descent from fairyland to the
hardships of life. Phrases liko this, and nursery rhymes--the more meaningless
the better--are invaluable in enabling us to estimate the probable length of
time during which a tradition will remain pure, both before and after its meaning
has been forgotten. Of course, even the nursery rhymes had a meaning in the
first instance, and numerical jingles like the English doggerel beginning—
“Two Monkeys tied to a clog,
With a gaping widemouthed waddling frog,”
are treated very seriously indeed in Persian and
Sanskrit literature. In the Mahabharata the contest between the royal bard and
the child Ashtavakra consists in capping verses of this sort. They proceed
alternately. There is but one Yama, Agni and Indra are two, and so on up to
twelve Rudras and twelve Adityas. Then it is the bard's turn, and he begins,”
Half a month has thirteen days, the wide earth has thirteen islands," but
could not get any further, so the other took it up; Vishnu walked for thirteen
days, and there are thirteen chief rhythms in the Vedas." There is
something of the same formal gymnastic look in a conflict of dark philosophic
sayings held in the reign of Bahram Gour, and perhaps even in the arguments by
which (according to Firdusi) the Crown. Prince Khesra converted his father
Khobad from the errors of the communistic heresiarch Mazdek (who, by the way,
seems to have been a remarkable man, and quite thirteen centuries in advance of
his supposed age--sixth century, A.D.). And Firdusi himself is the hero of a
somewhat similar legend. The notion of scolding matches, in which it is
important to have the last word, is very common, the devil being generally the
defeated respondent. Dialogues of this kind, or the still better known "causation"
tales, like the old woman whose pig would not go to market, are our safest
guides, both in what concerns the migration of fables, and in ascertaining which
incidents and ideas are most welcome and congenial to the unsophisticated mind.
With writers belonging to the sophisticated classes it is always doubtful
whether a sentimental archaism or the reproduction of a legendary trait is
deliberate or accidental. When Amyas Leigh breaks the crown of his pedagogue
with a slate, are we to think of Herakles and his tutor Linus ? It is impossible
not to do so as we read. But did Mr. Kingsley ? If not, we shall scarcely find a
better instance of the indestructibility of fiction, unless we look in Dumas,
who cannot be suspected of indulging in this kind of classical ingenuity. The
ease with which Louis XIV. could be exalted into a solar hero has often been
remarked upon, and it certainly looks as if fate rather than chance had been at
work in applying to him and Mademoiselle La Valliere the very common incident of
three girls who [End Page 158] are overheard wishing for three lovers. In
a modern Greek fairy tale (Hahn, 9), the eldest of three sisters wishes to marry
the kin's cook, the second his treasurer, and the youngest says that if the
king's son will marry her, she will bear him three children like the sun, moon,
and morning star. The same story occurs in the English translation of Arnason's
"Icelandic Tales," and it would be easier to count the collections in
which it is wanting, than those which give it in one shape or another. In Dumas'
"Vicomte de Bragelonne " two of the maids of honour are expressing
their admiration for two of the king's courtiers, and ask Louise for her
opinion, which is, that those must be blind who, in the king's presence, can see
any one but himself. The conversation is overheard by the parties interested,
and this is the beginning of the king's passion. Most probably Dramas, who acted
on the principle of taking his goods wherever he found them, had some
recollection of having heard an incident of the kind related, and thought it was
appropriate to the character of a monarch too illustrious to be conceived as
malting love himself. In the same way any other mythological idea, when it has
once been expressed in terms of human passion or incident, is liable to be
supplanted by the literal sense of the tale. The sign and the thing signified
change places so often that it is not easy to be very certain which was which in
the days of the first literary creations. Even the well-worn solar romance of
all the heroes who "love and ride away" may suggest a doubt which is
the most certain, that the sun rises and sets every day the whole world over, or
that in every country upon which he rises and sets men will be found to love,
betray, and die a glorious or a miserable death. To go out in fire and smoke
scarcely proves more as to a heavenly origin. The' seventh article of advice
given by Brynhild to Sigurd runs, in Simrock's translation—
“Mehr frommt Fechten als in Feuer aufgehen
Mit Hof und Halle.”
In war, fire and sword are very real alternatives, as
we have been only too lately reminded. When the enemies of a hero are afraid of
meeting his irresistible steel, they surround and smoke him, and as he refuses
to surrender, Burnt Njal and the Nibelungs have as grand a funeral pyre as
Herakles. We see that, as early as the Edda, the use of such weapons was not
considered chivalrous, and in the abortive attempt at a similar catastrophe in
the Mahabharata, the plot is altogether treacherous.
It would be easy to multiply cases where internal evidence is suspicious,
and apparent coincidence misleading ; but it is time to bring these discursive
remarks to an end, with the hope that any unsound interpretations they may
contain will be forgiven for the sake of the undoubtedly just conclusion to
which they are meant to lead : that in Comparative Mythology, as elsewhere, a
grain of fact is worth a pound of theory.
H. Lawrenny.